Komiks

Narrativas gráficas como herramienta para la enseñanza y el aprendizaje. Historietas de países de habla hispana y portuguesa

Sebastián Miras, Olga Nowak, Jakub Jankowski, Beatriz Moriano [ed.]
Kategoria:

Opis

[Warszawa] 2025, s. 286.

ISBN: 978-83-7901-531-3 MHPRL

ISBN: 978-83-65911-78-0 Iberystyka

Sharing best practices on the use of comics as an educational tool is a beneficial development for all teachers considering introducing comics into their students’ curricula, as it provides ideas and methods on how to work with comics. Spanish and Portuguese language comics are relevant examples of how to approach different cultures. They are aimed at both native speakers of these languages and those studying Portuguese and/or Spanish as foreign languages (ELE, PLE), as well as other audiences, as various translations into English, French, Italian, and Polish are available.
Depending on the context, comics can be selected to teach content within the fields of culture, religion, language studies (or all three, according to the Content and Language Integrated Learning (CLIL) model), translation, and many other areas.

This monograph presents various contributions regarding the relevance and challenges of comics as a central element for teaching and learning in Spanish and Portuguese speaking countries, a material that can be used to learn through analysis, educate through entertainment, and inspire through reading. In short, comics conceal within their vignettes all the didactic possibilities one can imagine.

Compartir buenas prácticas sobre el uso de historietas como herramienta educativa es una respuesta a todo el profesorado que piensa introducir los cómics en currículos de sus estudiantes, pues aporta ideas y métodos sobre cómo se puede trabajar con los tebeos. Los cómics de habla hispana y portuguesa se manifiestan como ejemplos pertinentes de cómo es posible abordar culturas distintas. Se destinan tanto al alumnado nativo en esos idiomas, como a los que estudian portugués o/y español como lenguas extranjeras (ELE, PLE), y, asimismo, a otros públicos, ya que existen diversas traducciones al inglés, francés, italiano o polaco.

Dependiendo del contexto, se pueden seleccionar cómics para enseñar contenidos dentro de los estudios de cultura, religión, lingüísticos (o los tres, según el modelo del Aprendizaje integrado de contenidos y lenguas extranjeras o CLIL), de traducción y de muchos otros.

Esta monografía apuesta por diferentes contribuciones en torno a la pertinencia y los desafíos del cómic como eje para la enseñanza y el aprendizaje en países de lengua hispana y portuguesa, un material con el que se puede aprender analizando, educar divirtiendo e inspirar leyendo. En definitiva, los cómics ocultan entre sus viñetas todas las posibilidades didácticas que uno es capaz de imaginar.

0
    0
    Twój koszyk
    Twój koszyk jest pustyWróć do sklepu